Тульский краеведческий альманах № 14

Òóëüñêèé êðàåâåä÷åñêèé àëüìàíàõ • Âûïóñê 14 • 2017 60 писывает свои произведения . Однако в 1930 году , когда мой отец получает французское гражданство , его фамилия пишется с двумя « ф » («ff»), которые мы c тех пор используем в семье . Это восприятие другими Горбовыми , по всей вероятности , отражает вовлечение в страну , где им пришлось жить , или , про - ще говоря , их принадлежность к знаменитым русским ( Мария Башкирцева , князь Юсупов (Youssoupoff) и т . д .) так же , как к тем эмигрантам 1920 года , которых , начиная от Михаила Строгова (Michel Strogoff), французы автомати - чески ассоциируют с двойной « ф » («ff»). Мне остается упомянуть об одной книге моего дедушки : монографии Донателло , написанной им в 1912 году . Я взяла ее в комнате тети Сони после ее смерти . Надпись на ней является обращением автора к его римским друзь - ям , семье Иаккарино : они , наверно , дали ей эту книгу , когда она оказалась во Франции . На книге нет экслибриса . Добавлю , что в 1898 году , через четыре года после смерти своего отца , Николай Михайлович Горбов издал перевод « Божественной комедии » Михаила Акимовича с фотографией автора . Перевод явно был одним из любимых способов времяпрепровождения Горбовых : Николай Михайлович Горбов перевел « Перекроенного портно - го » (1831) Томаса Карлейла (1795–1881), произведение , не поддающееся клас сификации , высоко оцененное Борхесом : « Нет для меня более смелой и вулканической книги , более пропитанной отчаянием , чем “ Перекроенный портной ”». Папа вспоминал , как его отец говорил после чтения Карлейла : « Я провел несколько часов с в высшей степени умным человеком ». Образова - ние детей Михаила Акимовича заключалось в путешествиях , воспитателях , в чьи обязанности входило обучение языкам , а также в длительном пребыва - нии в Германии ( для языкового образования – вспомним , что Гете был люби - мым писателем Николая Михайловича Горбова , – но также и для обучения философии ) и в Италии ( для ознакомления с искусством ). Все это сделало из них тех европейцев , которых описывает Стефан Цвейг в произведении « Вчерашний мир : воспоминания европейца ». Они были из того же теста , что и первооткрыватель Трои Шлиман (1822–1890). Этот мелкий торговец сель - Обложка книги и дарственная надпись Н . М . Горбова : « Моим дорогим римским друзьям Е . и А . Иаккарино с уважением от автора ». Из семейного архива М . М . Горбовой

RkJQdWJsaXNoZXIy ODg1NDEx