Западноевропейские книги XVI века

Сюжетная гравюра украшает саму типографскую марку цюрихского издателя трудов Конрада Гес- нера Кристофа Фрошауера (Christoph Froschauer; 1490-1564) и его племянника Кристофа Фрошауера Младшего (1532-1585). Изображение построено на каламбуре на пер- вый взгляд довольно очевидном, но и восхититель- ным в своей причудливости. Начиная с четкой ссыл- ки на первую часть фамилии: в немецком языке слово “Frosch” значит «лягушка; жаба». “Froschauer” в совокуп- ности означает «человек с лягушачьего луга», а дерево на изображении имеет окончание -auer (человек с луга): по-немецки Aue (луг), синоним Weide (луг), что, в свою очередь, звучит как Weide (ива). И дерево на рисунке именно ива.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODg1NDEx